Le manuscrit d’Hicham, Destinées marocaines

Le manuscrit d'Hicham, Destinées marocaines

Ce livre n’a qu’un seul défaut ; sa bièveté. Youssef Jebri signe là pour son premier roman, sans doute largement autofictionnel et fort bien documenté, une oeuvre d’une grande force, d’une belle maîtrise textuelle. Le ton est juste l’écriture alterne entre la prose poétique et la poésie tout court. Le jeune marocain Hicham hésite entre deux cultures, deux pays et communique par lettre avec son cousin Marwane installé en France. Un quiproquo fera que ce qui devait être intime sera connu publiquement.
A travers les vies parallèles et croisées de ses héros, jeunes idéalistes qui veulent faire changer les choses, Youssef Jebri décrit une réalité politique et religieuse complexe au Maroc avec un ton nouveau et une écriture remarquable. Sensible et universel. A lire absolument.

💡 Vous aimez cet article ?
Partagez-le. Le Mague vit aussi grâce à ses lecteurs.

Présentation de l’éditeur

Casablanca, juillet 2006, Hicham, étudiant en droit, vient d’obtenir sa licence. Agé de vingt-quatre ans, il n’imagine pas son avenir au pays, comme de nombreux jeunes Marocains.

Il rêve de s’installer en France et de rejoindre son cousin Marwane, parti à l’âge de trois ans en compagnie de ses parents. Mais la politique drastique d’immigration européenne rend son projet impossible à réaliser.

Pourtant, Hicham ne peut pas se résoudre à rester au Maroc. Etouffé sous les poids conjugués de la religion, des traditions et de la monarchie, il ne peut croire à l’image idyllique que les médias donnent de son pays. Il décide donc d’émigrer clandestinement, en traversant à la nage le détroit de Gibraltar, séparant l’Afrique de l’Europe. La veille de son départ, il écrit une lettre à son cousin Marwane.
Celui-ci convaincu qu’Hicham a trouvé la mort au cours de sa traversée, choisit de la publier sous le titre Le manuscrit d’Hicham.

Biographie de Youssef Jebri par lui-même

“Je suis né en 1973, l’année du putsch militaire au Chili qui renversa le gouvernement de Salvatore Allende, l’année où décédèrent Bruce Lee et Pablo Picasso, l’année de la guerre de Yom Kippour et du premier choc pétrolier. En 1973, heureusement, un cessez-le-feu fut enfin signé au Vietnam. Les américains arrêtèrent leur boucherie, en attendant de recommencer ailleurs. L’Ajax de Johan Cruyff inventait le football total pendant que Bob Marley enregistrait I shot the sheriff et que Nass El Ghiwane cartonnait au Maroc. Deux ans auparavant, jour pour jour, Jim Morrison décédait à Paris.

En France, Georges Pompidou était président de la République. Aux États-Unis, Richard Nixon était réélu pour un second mandat. Mao dirigeait encore la Chine mais plus pour très longtemps. Je suis né à Marrakech, au Maroc en plein règne d’Hassan II, monté sur le trône en 1962.

Mes parents m’ont inscrit à l’école française où j’ai accompli l’intégralité de ma scolarité. Je vis en France depuis maintenant plus de huit ans. J’ai depuis quelque temps abandonné l’activité professionnelle que j’occupais depuis mon arrivée à Paris. Je me consacre désormais pleinement à l’écriture.”

Le manuscrit d’Hicham : destinées marocaines (Éditions du Cygne)

Le site de l’auteur

le 09/08/2007
Impression

3 Messages

  • 9 avril 2008 18:15, par Badr

    EL PAN Y EL VELO AL DESNUDO.
    Abdellatif Bouziane/ tangerexpress
    Mohamed Choukri y Badia Hadj Nasser, son dos escritores tangerinos. No solo están unidos por la semejanza y el paradigma de los títulos de su obras sino también unidos por ciertas y contundentes cualidades como la escritura, la denuncia, la rebeldía, la valentía, el sufrimientos y por una destacable lucha sureña...Por otro lado separados por dos infancias opuestas, con dos vidas desiguales y contradictorias. Pero eso, afortunadamente, no ha impedido que sus mensajes literarios esten hermanados, audaces, enérgicos y constructivos. Los dos novelistas, están unidos y comprometidos con Tánger, con su historia, con la religión, con las tradiciones, con las emociones, con el deber de mantener sus conciencias libres y responsables. Los dos están unidos en mi corazón, son unos de mis escritores preferidos.
    La novela, El Velo Al Desnudo de Badia Hadj Nasser.
    “El velo al desnudo” es un libro testimonial de resistencia en el que se mezcla un sentimiento permanente de lucha entre dos mundos entremezclados y opuestos. Badia Hadj Nasser una sicoanalista y escritora y que reparte su vida profesional entre París y Tánger, nos lleva con esta novela a meditar, a pensar en este duelo permanente entre el silencio y la protesta, entre la opresión y la libertad, entre el pudor y la modernidad, entre la Jerarquía y la igualdad, entre la educación y el respeto, entre la religión y la tradición en fin entre occidente y oriente. La novela comienza por la descripción de una sociedad de la burguesía tangerina, donde una todavía pequeña alumna Yasmina, se mueve, solo y nada más que, entre su hogar familial y su colegio francés. Por un lado recibe una educación tradicional, convencional y conservadora, y por otro lado otra educación francófona basada sobre el ideal de la libertad y la igualdad. Yasmina, personaje central de la novela, de pequeña paseaba entre los dos mundos con fluidez y sencillez. Mas tarde, ya de joven, sus dos mundos se pisaron uno a otro, y empezó a navegar entre la sociedad occidental y la tradicional con una ausencia de señales a veces hasta quedarse tirada y abandonada entre dos mundos. Empieza a sentir tensiones de encuentros hombre-mujer, de relaciones, de amores con otros jóvenes. Todos estos sentimientos y pensamientos los expresa, los injerta y los legitima a través de un texto valiente y audaz escrito por Badia Hadj Nasser. Una literatura atrevida, sin preludios, con el poder, con los tabúes de la educación tradicional y con la sexualidad. La escritora Badia Hadj Nasser nos conduce, como en un vaivén, entre la apología de la transmisión oral de la memoria y el aprendizaje de la libertad individual. Queda claro que la educación y la sexualidad constituye hoy, los temas mas dominante y primordiales en todas las obras marroquíes de estos últimos años.

    Voir en ligne : tangerexpress


    • Invitación
      El velo al desnudo en Tánger
      Badia Hadj Nasser
      presentará su novela "El velo al desnudo"
      en Tánger
      Martes 29 de julio de 2008
      18H00
      Librairie des Colonnes
      54, rue Pasteur, Tanger,
      Tél : 00 212 9 93 69 55
      http://badrryadi.centerblog.net/
      • Le manuscrit d’Hicham, Destinées marocaines 13 août 2008 21:26, par Ryadi

        El velo al desnudo en Tánger
        Badia Hadj Nasser
        Presentación de la novela
        "El velo al desnudo"
        en Tánger
        Martes 29 de julio de 2008
        18H00
        Librairie des Colonnes
        54, rue Pasteur, Tánger ,
        Tél : 00 212 3 9 93 69 55
        La autora Badia Hadj Nasser presenta en árabe.
        Mounira Zouak hispanista traduce simultáneamente al español.
        Fatma Issa periodista a Radio Tánger registra la presentación.
        Últimas noticias.
        Saludos,
        http://badrryadi.centerblog.net/

        Voir en ligne : "El velo al desnudo"